Bilingual Poem: the flames dance

If you are ill,
you need to see,
something new,
with your eyes.

In the night,
the fire dances,
and in the night,
your eyes see flames.

 

Si usted está infermo,
usted necesita mirar,
algo nuevo,
con su ojos.

En el noche,
el fuego balina,
y en el noche,
su ojos miran llamas.

Advertisements

Bilingual Poem: summer solstice

the summer solstice
the longest day of the year
but think about that
each day
until the winter solstice
will be a little darker
than the day before

 

el solsticio de verano
el día de más luz del año
pero reflexionan de que
cada día
hasta el solsticio de invierno
estará un poco más oscuro
que el día antes

Bilingual Poem: Accomplishment

Today’s accomplishment,
would have been,
ironing the clothes,
had there been,
more initiative.

 

El logro de hoy,
tendría estado,
planchando las ropas,
tenido estado,
más iniciativa.

 

Note: A regular category on M. Sakran’s blog is bilingual poems.  These are poems written in English and in Spanish.  To be clear, M. Sakran is not bilingual in English and Spanish.  M. Sakran writes the poems in English and then translates them into Spanish using a bilingual dictionary, looking up verb conjugation, and remembering certain words.  M. Sakran does not use translation software.  Because of this, there may be, from time to time, errors in the Spanish translations.  Please forgive the errors.  Part of the reason for M. Sakran including this category was for M. Sakran to learn more Spanish.  While using translation software, at any point in the process, might make the translations more correct, it would make trying to learn the proper words less imperative.